음. 이랬던가?
창조론은 원래 영어로 doctrine of creation이라고 씁니다. 그리고 진화론은 원래 영어로 evolution theory이라고 씁니다. 창조론에서 말하는 '론(論)'은 원래 영어로 'doctrine'을 뜻합니다.진화론과 똑같이 '론'(論)'으로 번역되었다고 본래의 의미가 같은 건 아닙니다. 창조론의 영어 표현에 나오는 'doctrine'은 원래 종교의 교리(敎理)나 교의(敎義)를 뜻하는 말이지만, 후에는 정치의 무슨 주의, 학문의 무슨 신조를 나타내는 뜻으로도 쓰이는 단어입니다. 때문에 창조론에 대한 올바른 번역은 창조교리(또는 교의)가 더 적합할 것 같습니다. 진화론의 '론'(論)을 뜻하는 'theory'와는 개념 자체가 다릅니다
댓글 없음:
댓글 쓰기